미드 해설 종료/Suits

영어공부를 위한 미국드라마 딕테이션 Suits 4편, 조동사 have/has 와 경험의 현재완료

고딩길잡이 2013. 1. 30. 04:30
반응형


 

오늘은 1분 30초 가량 되는 길이의 내용입니다! 세 번 반복이니 총 5분이 조금 안되는 길이죠?  1. 동영상은 처음부터 끝까지 봐주시고(자막을 같이 봐주세요!), 2. 그 다음 스크립트를 주욱 읽어주신 후, 3. 다시 한 번 동영상을 보신 뒤에, 4. 해설을 읽어주세요. ^^ 그리고 5. 마지막으로 동영상을 한번 더 편안하게 봐주시면 되겠습니다~!!!

 


00:30:39:80 ~ 00:32:08:00

 

 

 


 

<Script>

 

 


 

<해설>

 

 

Harvey : Here’s what’s gonna happen. You’re gonna give me back my promotion, and that’s the last we’re gonna talk about this.
하비 : 이게 앞으로 일어날 일이에요. 당신은 나에게 내 승진을 다시 돌려줄 겁니다. 그리고 그것이 우리가 이 일에 관한 마지막 대화할 마지막 것이에요. (이렇게 할 겁니다. 당신 나를 다시 승진시켜 줄 거에요. 그리고 이 일에 관해서는 그것이 마지막 대화고요.)
△ 자, 오늘은 앞으로 많이 보게 될 구어적 표현을 먼저 보실 거에요. what’s gonna happen을 보시죠. ‘s 는 be동사 is의 줄임이라는 것은 다 아시죠? 때때로 소유격을 나타낼 때도 사용되고 has를 줄이는 경우에도 사용되요. 다만 has를 줄인 경우에는 바로 뒤에 항상 과거분사가 나오게 된다는 점 기억하시고 단순히 현재완료형(has/have + 과거분사)을 나타내기 위한 것임을 유념하세요! 그러면, 미드나 실제 미국 가시면 많이 들으시게 될 be동사 + gonna 는 과연 무슨 의미일까요? 네! be동사 + going to 의 의미가 되겠습니다. 미래에 일어날 일을 나타내주는 “조동사”역할을 하는 그것이에요. 우리가 조동사 will 로 바꿔서 사용할 수도 있다고 배우는 그것이요. 그리고 “조동사”역할을 한다는 의미는 뒤에 나오는 단어가 반드시 <동사원형>이 온다는 점이고요. 위에서 하비가 한 번 말할 때 이 구문을 두 번 사용한 것 보이세요. what’s gonna happen. 다음에 You’re gonna give me ~. 로 이어지지요. 【앞으로 벌어질 일을 말해주겠어! 너는 나를 다시 승진시켜줄 거야】 라고 미래의 일어날 것으로 예상하는 일을 구체화시키고 있네요. ^^
 
Jessica : And why is that?
제시카 : 그리고 왜 그렇게 되는거지?

 

 

Harvey : Because if you don’t, I’m gonna go across town and join Rick Peterson. I’m gonna approach every client I’ve ever closed, and I’m gonna take them with me.
하비 : 왜냐하면, 만약 당신이 그렇게 하지 않는다면, 나는 바로 시내를 가로질러가서 Rick Peterson(경쟁사)에 합류할 것이니까요. 나는 내가 한 번이라도 해결을 한 모든 고객에게 접근할 것이에요. 그리고 그들을 내가 데리고 갈 거에요.(자신이 맡았던 고객들을 연락해 경쟁사로 빼가겠다는 의미)
△ I’ve ever closed. have ever closed. <경험>을 나타내는 현재완료의 사용입니다. 어떻게 저것이 <경험>인지 확신하냐고요? ever나 never가 들어간 현재완료 구문은 “한번이라도(ever)”, “단 한번도(never)” 라는 의미가 각각 추가되게 되죠. 해당 의미들이 추가가 된다면 그것은 단순한 시간을 나타내는 현재와료가 아니라 <경험>이 있고 없고의 의미가 되겠지요? 그리고 동사 close는 문 같은 것을 “닫다”라는 의미 왜에, 사건을 “해결하다”라는 의미로도 많이 사용됩니다!

 

 

Jessica : You do that, and you’ll force me to put you in front of the ethics board.
제시카 : 너 그렇게만 해봐. 그러면 너는 내가 너를 윤리위원회 앞에다 끌어내도록 하게 만드는 거니까.
△ 요 부분은 단순히 같은 의미의 paraphrase만 해보고 넘어갈께요~. 위의 문장의 의미는 바꿔 말하면 If you do that, you’ll force me to put you in front of the ethics board. 로 바꿔볼 수 있겠죠? 제시카는 접속사를 and로 사용했으나, 사실 and나 then 모두 가능해요. “앞에 내용이 일어나기만 한다면 뒤의 내용도 따라서 나올 결과다” 라는 의미이니까요.

Harvey : I don't think you will.
하비 : 당신이 그렇게 할 거라고 생각하지 않아요.(그렇게 할 수 있을 것이라고 생가하지 않아요.)
△ 요 부분도 paraphrase~!! I don’t think you will put me in front of the ethics board. 또는 I don’t think you will do so. 로 바꿔서 이해하는 편리합니다. do so는 “그렇게 하다” 라는 의미로 앞서 말한 부분을 재탕해주는 역할을 하게되요. ^^

 

Jessica : And why not?
제시카 : 그리고 그것은 왜 그렇지 않지? (왜 그렇게 생각하지 않지?)
△ 위와 같이, And why don’t you think so?로 바꿀 수 있습니다. 왜 바꾸기만 하고 끝내냐고요? 생략구문은 우리가 몰라서 이해하기 어려운 것이 아니라 너무 짧아서 “뭐지?” 하는 느낌을 받고 제대로 이해하기 어려운 부분이라 그런 것이에요. 사실 생략구문은 위의 문장을 제때(듣자마자) 이해한다면 생략시키지 않고 말하는 것 보다 훨씬 수월하게 이해할 수 있는 분야이니 생략구문이 나오면 꼭 내포되 있는 의미를 찾아서 써보는 것이 큰 도움이 됩니다!

 

 

Harvey : Because you were obligated to notify them the second I lied to Gerald, but you didn’t. You put me in front of the board right now, I’ll put you right up there with me.
하비 : 왜냐하면 당신은 내가 Gerald에게 거짓말을 했을 때 곧바로 그들에게 알려줘야 할 의무가 있었는데 그렇게 하지 않았기 때문이죠. 당신이 나를 윤리위원회 앞에다가 세운다면, 나는 당신을 나와 함께 같이 세워버릴 것이에요.
△ be obligated to ~ . “~해야 할 의무가 있다” 라는 의미죠. 단순히 숙어처럼 나온다고 하더라도 어떤 종류의 단어로 끝나는지 잘 봐둬야 해요. to는 전치사 to와 부정사 to가 있겠죠? 전치사 to가 나오는 경우는 주로 “방향성”의 특징을 가지고 있고요, 뒤에 따라 나오는 단어가 반드시 <명사> 가 나오게 되 있어요. 반면에 부정사 to의 경우에는 뒤에 나오는 단어는 반드시 <동사원형>이 되겠죠. 쉽게 봐서 해석상 “~ 해야 할, ~ 할, ~하는 것을 위해”의 의미가 들어간다면 “하다”라는 것은 동작이 되겠으니 <동사>의 형태가 뒤에 따라 나와야 하며, “~로, ~를 향해”의 의미가 들어간다면 <명사>가 나와야 하겠습니다!

 

Jessica : Hmm. I’ll a.. I'll give you your promotion. But you have to do something for me.
제시카 : 흠.... 네 승진은 시켜줄게. 하지만 너는 나를 위하 무엇인가를 해줘야겠어.

 

Harvey : Anything.
하비 : 어떤 것이라도요.

 

 

Jessica : Ah. Pro Bono.
제시카 : 아, Pro Bono. (무료 변론을 의미합니다)

 

 

Harvey : Anything but that.
하비 : 그것만 빼고요.

 

 

Jessica : Harvey, Pro Bono cases are how we, as a firm, show that we care about more than just ourselves.
제시카 : 하비, Pro Bono 사건들은 우리가 법률사무소로써 우리뿐만이 아니라 더 큰 것도 신경쓴다는 것을 보여주는 방법이야.

 

 

Harvey : I’m not saying we shouldn’t do them. I’m saying I shouldn’t do them.
하비 : 나는 우리가 그것들을 하지 않는 것이 좋다고 말하는 것이 아니에요. 내가 그것을 안 하는 것이 좋다고 말하는 것이지요.

 

Jessica : And it’s how you can show me that you care about more than just yourself. You’ll handle this yourself. You will not pass it off.
제시카 : 그리고 이건 니가 너 자신보다 더 많은 것들을 신경쓴다는 것을 보여주는 방법이야. 이것은 너 혼자 해결해야해. 남한테 떠넘겨버리면 안돼.

 

 

Harvey : Absolutely.
하비 : 당연히요.

 

 

Harvey : Your first case.
하비 : 니 첫 번째 사건이다.

 

Mike : Awesome. What is it?
마이크 : 좋아요. 뭔데요?

 

 

Harvey : Pro Bono. Sexual harrassment. Don’t tell anyone I laid it off on you, and don’t screw it up.
무료변론. 성추행이지. 내가 이걸 너한테 넘겼다고 아무한테도 말하면 안돼. 그리고 일 망치지 마.

 

 

Mike : Got it. You can’t handle it, I’ll knock it out of the park.
마이크 : 알겠어요. 당신이 처리하지 못한다면 내가 이것을 공원 바깥으로 날려버리겠어요.(해결하겠다는 의미, 야구에 빛댄 것 같음)

 

 

Harvey : Easy, Clarence Thomas. Just go meet the client. Hey, didn’t I tell you to get some better suits?
하비 : 진정해, Clarence Thomas야. 그냥 고객 만나고 와. 야, 너 내가 좀 좋은 정장 몇 벌 사라고 하지 않았었어?

 

 

Mike : I spent $500.
마이크 : 500달러나 썼어요.

 

 

Harvey : For how many suits?
하비 : 몇 개 사는데?

 

 

Mike : Five. What?
마이크 : 다섯 개요. 어때서요?
△ 위에 세 문장을 한 번에 연결해서 문장으로 표현해 보겠습니다. I spent $500 for (buying) five suits. (buying)은 들어가고 안 들어가고 에 따라서 의미의 차이가 거의 없기 때문에 괄호 안에 집어넣어놨어요. 굳이 의미의 차이를 찾자면, buying이 들어가는 경우 “5개의 정장을 사는데 만 500달러가 들었다”의 의미이고요. buying을 뺀다면 “<5개의 정장을 사는데/혹은 단순히 다른 이유로 위의 5개의 정장에> 500달러가 들었다는 의미입니다! 아주 미묘한 차이이며, 물건을 구매하는 경우에는 두 개의 의미가 완전히 같아져요. 다만 아래의 경우에는 다른 의미로(예를 들면 수선하거나 하는 경우도 있겠죠?) 사용될 수도 있고 위의 경우에는 구매하는 경우에 한하여 사용된다고 보면 되겠죠?

 

 

 

 

반응형